Le mot vietnamien "chó ngộ" se traduit littéralement par "chien sauvage" ou "chien errant". Ce terme est souvent utilisé dans un contexte familier et peut avoir différentes significations selon le dialecte ou l'usage.
"Chó ngộ" désigne généralement un chien qui n'est pas domestiqué, qui vit dans la rue ou qui n'a pas de propriétaire. Dans certains dialectes, il peut être utilisé pour décrire un chien qui est un peu fou ou désordonné.
Ce terme est souvent utilisé dans des conversations informelles pour parler de chiens que l'on pourrait rencontrer dans la rue.
Dans un contexte plus figuratif, "chó ngộ" peut aussi être utilisé pour décrire une personne qui agit de manière imprévisible ou étrange, un peu comme un chien qui se comporte de manière bizarre.
En fonction du contexte, "chó ngộ" peut se référer non seulement à un chien errant, mais aussi à une personne dont le comportement est jugé bizarre ou imprévisible.